Knjigu prevedenu na različite jezike smatramo istim umjetničkim djelom. Treba li se onda i film nastao na temelju knjige smatrati intersemiotičkim prijevodom, kao što to tvrdi Jakobson? Ili je konačno došlo vrijeme da se dvije umjetnosti razdvoje? Očekujemo li da ćemo na filmu čuti omiljenu knjigu riječ po riječ ili je bitnije da se prenese „duša djela”? Čak i ako je vaš odgovor na navedeno: „Iskreno, draga moja, baš me briga”, poslušajte novu epizodu kako biste saznali odakle je taj citat i usput pretresli dojmove na postavljene kontraste!